注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

My Unix World

不要迷恋Unix,Unix只是计算世界很小的一部分!

 
 
 

日志

 
 

5. 了解Debian系统的哲学   

2008-11-06 22:18:14|  分类: L-M-System |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

5. 了解Debian系统的哲学

5.1 什麼是GNU/Linux Distribution ( GNU/Linux 套件) ? 5.1 什么是GNU/Linux Distribution ( GNU/Linux套件) ?

What is Debian? What is Debian? 很多人可能已經照著筆者介紹的步驟安裝完基本的Debian 系統了,但遇到這樣問題,在您心裡頭是否仍存在同樣的問號?很多人可能已经照着笔者介绍的步骤安装完基本的Debian系统了,但遇到这样问题,在您心里头是否仍存在同样的问号? 本篇文章重點雖不在介紹Debian 的歷史,但是有許多Debian 的基本觀念,仍舊會盡可能以最簡短的方式讓您了解。本篇文章重点虽不在介绍Debian的历史,但是有许多Debian的基本观念,仍旧会尽可能以最简短的方式让您了解。

我 們都知道所謂的GNU/Linux Distribution ( 常見的有Redhat 、Mandrake 、SuSE 、Debian ) 是一堆軟體及Linux kernel 所組成的一個大套件,但是因為一般使用者很難了解到完整的Linux 發展歷史,因此現在大多數的人都將Linux 與Redhat 、Mandrake 等等商業性發展的Distrbution 劃上等號,也常有人把X Window System 歸納成Linux 的一部分,這些觀念都很荒謬,但是本文重點並非釐清這些名詞的差異,不過希望大家有一些基本而且正確的認知。我们都知道所谓的 GNU/Linux Distribution (常见的有Redhat 、Mandrake 、SuSE 、Debian )是一堆软体及Linux kernel所组成的一个大套件,但是因为一般使用者很难了解到完整的Linux发展历史,因此现在大多数的人都将Linux与Redhat 、Mandrake等等商业性发展的Distrbution划上等号,也常有人把X Window System归纳成Linux的一部分,这些观念都很荒谬,但是本文重点并非厘清这些名词的差异,不过希望大家有一些基本而且正确的认知。 筆者姑且就分成三大類來解釋:笔者姑且就分成三大类来解释:

  • Linux kernel Linux kernel

    作 業系統核心,Linux 屬於多人多工系統,這當然有賴Linux kernel 來實作,除此之外Linux kernel 還包含了很多硬體的驅動程式,但模組化的設計讓Linux kernel 可以隨心所欲的新增或刪減模組,由於這樣的特性讓Linux 也可以應用於嵌入式系統。作业系统核心,Linux属于多人多工系统,这当然有赖Linux kernel来实作,除此之外Linux kernel还包含了很多硬体的驱动程式,但模组化的设计让Linux kernel可以随心所欲的新增或删减模组,由于这样的特性让Linux也可以应用于嵌入式系统。

  • 基本的libc 、utility..etc基本的libc 、utility..etc

    我們還需要libc 這個基本的C 函式庫,以libc 為基礎我們可以開發出一些基本的程式來幫助我們運作,這些工具程式如:ls、mv、cp..等等。我们还需要libc这个基本的C函式库,以libc为基础我们可以开发出一些基本的程式来帮助我们运作,这些工具程式如:ls、mv、cp..等等。

    當然如果有需要可以再加入其他的函式庫。当然如果有需要可以再加入其他的函式库。

  • X Window System X Window System

    由MIT ( 美國麻省理工學院) 所研發的一套UNIX 上頭標準的圖形視窗介面,所以X 發展還比Linux 早,只是後來有人將它移植到Linux 上( XFree86 ),因此我們是可以把Linux 與X Window System 切開來討論,一般我們熟悉的MS Windows 作業系統是把GUI 與OS Kernel 合在一起的系統,這跟Linux 與X 是完全不同的系統架構。由MIT (美国麻省理工学院)所研发的一套UNIX上头标准的图形视窗介面,所以X发展还比Linux早,只是后来有人将它移植到Linux上( XFree86 ),因此我们是可以把Linux与X Window System切开来讨论,一般我们熟悉的MS Windows作业系统是把GUI与OS Kernel合在一起的系统,这跟Linux与X是完全不同的系统架构。 千萬別搞混囉。千万别搞混啰。

    有 X 我們就可以作很多圖形相關的應用,例如用gmc ( gnome 的圖形介面檔案管理軟體,如附圖gmc ) 取代mc ( 類似過去DOS 底下的Nortan Comand 如附圖mc ),有X 讓我們對電腦的視覺感受更強烈,想要看有圖案的網頁也是必須在X 底下開啟mozilla ( 或其他支援圖形的Browser ),所以有X 的圖形介面環境讓我們的電腦更有親和力、更美麗。有X我们就可以作很多图形相关的应 用,例如用gmc ( gnome的图形介面档案管理软体,如附图gmc )取代mc (类似过去DOS底下的Nortan Comand如附图mc ),有X让我们对电脑的视觉感受更强烈,想要看有图案的网页也是必须在X底下开启mozilla (或其他支援图形的Browser ),所以有X的图形介面环境让我们的电脑更有亲和力、更美丽。

    5. 了解Debian系统的哲学  - liqi.xie - My Unix World 附圖gmc 附图gmc

    5. 了解Debian系统的哲学  - liqi.xie - My Unix World 附圖mc 附图mc

    當 然很多情況是使用指令效率大於使用圖形介面的軟體,筆者自首,其實我也不用類似剛剛提到的gmc 圖形介面檔案總管;即使進入X 底下,我一定還是會開啟一個X Terminal ( 可能是crxvt [ 如附圖crxvt ] 或是Eterm [ 如附圖Eterm ] ),然後享受著飛快敲打指令的樂趣。当然很多情况是使用指令效率大于使用图形介面的软体,笔者自首,其实我也不用类似刚刚提到的gmc图形 介面档案总管;即使进入X底下,我一定还是会开启一个X Terminal (可能是crxvt [如附图crxvt ]或是Eterm [如附图Eterm ] ),然后享受着飞快敲打指令的乐趣。 但是遇到瀏覽網頁或收發電子郵件我則會借助Mozilla ,因為這瀏覽網頁與看電子郵件有圖形輔助還是比較令人賞心悅目。但是遇到浏览网页或收发电子邮件我则会借助Mozilla ,因为这浏览网页与看电子邮件有图形辅助还是比较令人赏心悦目。 電腦是死的,人腦是活的,所以請記住是人去用電腦而不是電腦奴役人,因此我們要活用電腦。电脑是死的,人脑是活的,所以请记住是人去用电脑而不是电脑奴役人,因此我们要活用电脑。

    5. 了解Debian系统的哲学  - liqi.xie - My Unix World 附圖crxvt 附图crxvt

    5. 了解Debian系统的哲学  - liqi.xie - My Unix World 附圖Eterm 附图Eterm

上面所述的前兩大項就可以完成一個基本的Linux Distribution,X 則是又是另外一項大的GUI ( Graphic User Interface ) 課題。上面所述的前两大项就可以完成一个基本的Linux Distribution,X则是又是另外一项大的GUI ( Graphic User Interface )课题。 如果您只是把Debian 拿來當作提供某項網路服務的伺服器,其實壓根就不需要安裝X Window System ,但是如果您想像筆者一樣把他拿來當作自己的Desktop ,那就非常需要有X ,沒有X 就失色很多。如果您只是把Debian拿来当作提供某项网路服务的伺服器,其实压根就不需要安装X Window System ,但是如果您想像笔者一样把他拿来当作自己的Desktop ,那就非常需要有X ,没有X就失色很多。

而 以Debian 來說,當然含蓋了上述三大部份,與一般商業發行的Linux Distribution 包山包海作法不同的是Debian 習慣從最基本的系統開始,需要甚麼軟體再堆疊上去,或許您會反駁Redhat、 Mandrake 也可以做到與Debian 一樣從安裝基本系統開始,筆者絕對同意,只是筆者認為使用Debian 可以很輕鬆達成這樣的目的。而以Debian来说,当然含盖了上述 三大部份,与一般商业发行的Linux Distribution包山包海作法不同的是Debian习惯从最基本的系统开始,需要什么软体再堆叠上去,或许您会反驳Redhat、 Mandrake也可以做到与Debian一样从安装基本系统开始,笔者绝对同意,只是笔者认为使用Debian可以很轻松达成这样的目的。 如果您是重頭開始閱讀本文,而且跟著筆者的步驟安裝了Debian ,您應該很清楚Debian 先天設計的哲學便是如此。如果您是重头开始阅读本文,而且跟着笔者的步骤安装了Debian ,您应该很清楚Debian先天设计的哲学便是如此。

原 則上Debian 就如同其他商業公司發行的Linux Distribution 一樣,由Linux 核心再加上一堆軟體組合而成的Linux Distribution. 但是很特別的是Debian 是非營利組織,但是組織架構嚴謹,有一套完善的軟體管理方式,貢獻者來自全世界各地,我是認為最起碼這樣的組織比較不會有像公司的營運壓力,另外也較能廣 納各方意見,所以即使經濟在不景氣也不會有倒閉的風險。原则上Debian就如同其他商业公司发行的Linux Distribution一样,由Linux核心再加上一堆软体组合而成的Linux Distribution.但是很特别的是Debian是非营利组织,但是组织架构严谨,有一套完善的软体管理方式,贡献者来自全世界各地,我是认为最起 码这样的组织比较不会有像公司的营运压力,另外也较能广纳各方意见,所以即使经济在不景气也不会有倒闭的风险。

在Debian 組織內部很套很特別的Distribution 等級制度,分別為stable 、 testing 、 unstable,光從字面上就可以看出一些端倪,stable 是最穩定的版本,unstable 則為開發中的版本。在Debian组织内部很套很特别的Distribution等级制度,分别为stable 、 testing 、 unstable,光从字面上就可以看出一些端倪,stable是最稳定的版本,unstable则为开发中的版本。 很多人都誤以為只有像Redhat 、 Mandrake 這樣的Linux Distribution 所包出來的軟體最多,而Debian 一定沒有那麼多的軟體,這當然是錯誤的觀念,目前Debian 已經有超過3950個軟體囉,而且還會陸續增加,因為Debian 並非商業公司,所以人員並不會受到公司盛衰影響。很多人都误以为只有像Redhat 、 Mandrake这样的Linux Distribution所包出来的软体最多,而Debian一定没有那么多的软体,这当然是错误的观念,目前Debian已经有超过3950个软体啰,而且还会陆续增加,因为Debian并非商业公司,所以人员并不会受到公司盛衰影响。

我 們都習慣稱Redhat 、 Mandrake ..等等為『 Linux Distribution 』,事實上這觀念是錯誤而且有偏頗之處,這些Distribution 講穿了只是用了Linux 為系統核心,但是輔以更多跟Linux 核心無關的軟體,例如: glibc、X Window System..etc。我们都习惯称Redhat 、 Mandrake ..等等为『 Linux Distribution 』,事实上这观念是错误而且有偏颇之处,这些Distribution讲穿了只是用了Linux为系统核心,但是辅以更多跟Linux核心无关的软体,例 如: glibc、X Window System..etc。 其中以GNU的軟體最為重要,因為GNU 的自由軟體包含了最底層的C 函式庫( glibc )、編譯器( gcc )..等等,因此光靠Linux kernel 是無法完成一個完備的系統,所以『 GNU/Linux 』 才是正確的稱呼。其中以GNU的软体最为重要,因为GNU的自由软体包含了最底层的C函式库( glibc )、编译器( gcc )..等等,因此光靠Linux kernel是无法完成一个完备的系统,所以『 GNU/Linux 』才是正确的称呼。

5.2 以水平的觀點來看Debian 特有的三大族群制度:stable、testing、unstable 5.2 以水平的观点来看Debian特有的三大族群制度:stable、testing、unstable

  • stable

    由『 stable 』 這名詞就可以猜到八九分意思了吧,是的!這是Debian 對外發行的版本,這個版本的最大特色就是穩定,但相對的各個軟體套件則通常不是最新版。由『 stable 』这名词就可以猜到八九分意思了吧,是的!这是Debian对外发行的版本,这个版本的最大特色就是稳定,但相对的各个软体套件则通常不是最新版。

    這個版本適用在最需要穩定的Server 架設環境,所安裝軟體較少也較為固定。这个版本适用在最需要稳定的Server架设环境,所安装软体较少也较为固定。

  • testing

    『 testing 』 雖名為測試版,實則已經相當接近於『 stable 』 版本的程度,這個版本的軟體多半是在『 unstable 』 中經由維護、開發人員不斷的測試之後流入,所以在某種程度來說,其實已經做過初步的檢測,這裡頭的軟體大多也是相當穩定的,而且個軟體套件也都會比『 stable 』 裡頭的新,不過以軟體總量來說則比上『 stable 』 及『 unstable 』 中來的完整、來的多。 『 testing 』虽名为测试版,实则已经相当接近于『 stable 』版本的程度,这个版本的软体多半是在『 unstable 』中经由维护、开发人员不断的测试之后流入,所以在某种程度来说,其实已经做过初步的检测,这里头的软体大多也是相当稳定的,而且个软体套件也都会比『 stable 』里头的新,不过以软体总量来说则比上『 stable 』及『 unstable 』中来的完整、来的多。

    筆者強烈建議如果想把Debian 拿來當作Desktop 平台,『 testing 』 是個很不錯的選擇。笔者强烈建议如果想把Debian拿来当作Desktop平台,『 testing 』是个很不错的选择。

  • unstable

    『 unstable 』對我來說才算是『 測試版』,這裡頭最大的特色就是軟體更新速度快,幾乎都與該軟體同步,因為太新相對的使用『 unstable 』 的人也必須承擔更高的風險,有時候您可能會遭遇到一早更新完所有軟體後,發現有些軟體不能正常運作的狀況,不過慶幸的是這種情形大概只會持續一兩天左右, 因為我說過『 unstable 』 的特色就是更新速度快,一旦有人回報問題,維護的人很快就會作修正。 『 unstable 』对我来说才算是『测试版』,这里头最大的特色就是软体更新速度快,几乎都与该软体同步,因为太新相对的使用『 unstable 』的人也必须承担更高的风险,有时候您可能会遭遇到一早更新完所有软体后,发现有些软体不能正常运作的状况,不过庆幸的是这种情形大概只会持续一两天左 右,因为我说过『 unstable 』的特色就是更新速度快,一旦有人回报问题,维护的人很快就会作修正。

    如果你喜歡『 玩』 軟體,如果你不在乎有時候系統有出現一些truobles,那趕快試試這個版本吧!如果你喜欢『玩』软体,如果你不在乎有时候系统有出现一些truobles,那赶快试试这个版本吧!

5.3 以垂直的觀點來看Debian 軟體的分佈:main、contrib、non-free、non-us 5.3 以垂直的观点来看Debian软体的分布:main、contrib、non-free、non-us

Debian distribution 是一個很注重『 純』 度的Linux Distribution ,我說純是Free 的純度很高,『 Free 』 這個英文字很有趣,但代表了自由、免費兩種含意,正因為如此常常造成初學者的困擾,國內很多相關書籍都各自出現不同的解釋,不過所謂『 Free Software 』 原意應為『 自由軟體』,而非『 免費軟體』,何謂自由? Debian distribution是一个很注重『纯』度的Linux Distribution ,我说纯是Free的纯度很高,『 Free 』这个英文字很有趣,但代表了自由、免费两种含意,正因为如此常常造成初学者的困扰,国内很多相关书籍都各自出现不同的解释,不过所谓『 Free Software 』原意应为『自由软体』,而非『免费软体』,何谓自由? 就是你可以對該軟體做任何你想做的事情,例如:你可以使用、修改..甚至販賣它。就是你可以对该软体做任何你想做的事情,例如:你可以使用、修改..甚至贩卖它。 這些都是自由軟體的特色之一,但是自由軟體是不是就沒有版權了呢?这些都是自由软体的特色之一,但是自由软体是不是就没有版权了呢? 其實不然,它們或多或少都會宣告成幾種特殊的版權發行,最常見的有下列三種:其实不然,它们或多或少都会宣告成几种特殊的版权发行,最常见的有下列三种:

其中以GPL 運用最廣, BSD License 最有彈性,版權問題並不在本篇文章的討論之列,法律也不是筆者的專長,有興趣的朋友請直接前往相關網址研究。其中以GPL运用最广, BSD License最有弹性,版权问题并不在本篇文章的讨论之列,法律也不是笔者的专长,有兴趣的朋友请直接前往相关网址研究。

由 於Debian 對『 Free 』 純度的堅持,但是有時候有些軟體雖然不為自由軟體,但卻相當的著名,例如: Mozilla ,這樣的情況讓Debian 陷入兩難,於是Debian 對於旗下所有軟體套件( Packages ) 進行分類,底下就是Debian Packages 的主要分類項目:由于Debian对『 Free 』纯度的坚持,但是有时候有些软体虽然不为自由软体,但却相当的著名,例如: Mozilla ,这样的情况让Debian陷入两难,于是Debian对于旗下所有软体套件( Packages )进行分类,底下就是Debian Packages的主要分类项目:

  • main

    Debian distribution 最基本及主要且符合自由軟體規範的軟體( packages )。 Debian distribution最基本及主要且符合自由软体规范的软体( packages )。

  • contrib

    這裡頭軟體雖然可以在Debian 裡頭運作,即使本身屬於自由軟體但多半卻是相依於非自由( non-free ) 軟體。这里头软体虽然可以在Debian里头运作,即使本身属于自由软体但多半却是相依于非自由( non-free )软体。

  • non-free

    不屬於自由軟體範疇的軟體。不属于自由软体范畴的软体。

  • non-us

    這個分類裡頭的軟體都來自非美國地區,當中可能有牽扯到專利、加密..等等問題。这个分类里头的软体都来自非美国地区,当中可能有牵扯到专利、加密..等等问题。

5.4 區別版本的『 sources.list 』及兩個基本的軟體安裝指令:tasksel、apt-get 5.4 区别版本的『 sources.list 』及两个基本的软体安装指令:tasksel、apt-get

透過上一節的說明,相信您對Debian 的分級制度已經有了初步的認識,整體的輪廓也逐漸的明顯,不過以現實中實際使用的狀況而言,每種版本並非是涇渭分明的。透过上一节的说明,相信您对Debian的分级制度已经有了初步的认识,整体的轮廓也逐渐的明显,不过以现实中实际使用的状况而言,每种版本并非是泾渭分明的。

『 頭上冒出了幾個問號了嗎? 『头上冒出了几个问号了吗? 』, 簡單的說,就算我是使用『 testing 』 版本的人,我還是可以使用『 stable 』 或『 unstable 』 中的軟體,這並不是假設,舉個例子,目前僅『 unstable 』 中提供最新的Mozilla 軟體,如果您是使用『 stable 』 或『 testing 』 的人仍舊是可以安裝『 unstable 』 中的最新版Mozilla ,怎麼做到呢? 』,简单的说,就算我是使用『 testing 』版本的人,我还是可以使用『 stable 』或『 unstable 』中的软体,这并不是假设,举个例子,目前仅『 unstable 』中提供最新的Mozilla软体,如果您是使用『 stable 』或『 testing 』的人仍旧是可以安装『 unstable 』中的最新版Mozilla ,怎么做到呢? 閱讀完『 由修改『 sources.list 』 來決定軟體來源版本』這一小節,您就會清楚了。阅读完『由修改『 sources.list 』来决定软体来源版本』这一小节,您就会清楚了。

儘管如此,筆者並不建議同時大量使用不同層級的軟體,因為很多軟體之間都有不同程度的相依性,強行的結果會造成更多軟體相依、相斥問題的產生,最終可能影響系統穩定與整個軟體升級制度的正常運作。尽管如此,笔者并不建议同时大量使用不同层级的软体,因为很多软体之间都有不同程度的相依性,强行的结果会造成更多软体相依、相斥问题的产生,最终可能影响系统稳定与整个软体升级制度的正常运作。

筆 者個人使用的是『 testing 』 版本,但由於一些個別軟體如Mozilla 、 Gimp 等等因素,免不了還是會使用到部份的『 unstable 』 軟體,使用至今也無大的Troubles 出現,我的建議是越接近系統底層的軟體如:glibc、xfree86,越是要小心謹慎,因為這些軟體多半牽連廣泛,一個不留神系統可能得重新再造囉!笔 者个人使用的是『 testing 』版本,但由于一些个别软体如Mozilla 、 Gimp等等因素,免不了还是会使用到部份的『 unstable 』软体,使用至今也无大的Troubles出现,我的建议是越接近系统底层的软体如:glibc、xfree86,越是要小心谨慎,因为这些软体多半牵连 广泛,一个不留神系统可能得重新再造啰!

由修改『 sources.list 』 來決定軟體來源版本由修改『 sources.list 』来决定软体来源版本

如何決定安裝的軟體屬於何種層級?如何决定安装的软体属于何种层级? 方法相當容易,所有的資訊都記載在『 /etc/apt/sources.list 』 這個文字檔之中。方法相当容易,所有的资讯都记载在『 /etc/apt/sources.list 』这个文字档之中。

sources.list 檔案裡頭的設定格式十分單純,如下: sources.list档案里头的设定格式十分单纯,如下:

deb uri distribution [component1] [componenent2] [...] deb uri distribution [component1] [componenent2] [...]

底下就各個選項作細部說明:底下就各个选项作细部说明:

  • deb

    這一欄只有兩種寫法,分別為『 deb 』 與『 deb-src 』,前者表示所指向的為存放binary 格式( 編譯好執行檔的軟體套件) 軟體套件的伺服器位置,後者則為sources 格式( 包含原始碼的軟體套件) 軟體套件的伺服器位置。这一栏只有两种写法,分别为『 deb 』与『 deb-src 』,前者表示所指向的为存放binary格式(编译好执行档的软体套件)软体套件的伺服器位置,后者则为sources格式(包含原始码的软体套件)软体套件的伺服器位置。

    簡言之,一般我們只想要安裝該軟體而不想要去重新編譯它時,就在這一欄填入『 deb 』 , 如果你想取得某軟體的原始碼( sources code ) ,就得加入『 deb-src 』 , 當然也可以兩行都寫,如下:简言之,一般我们只想要安装该软体而不想要去重新编译它时,就在这一栏填入『 deb 』 ,如果你想取得某软体的原始码( sources code ) ,就得加入『 deb-src 』 ,当然也可以两行都写,如下:

    deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free

    deb-src http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free deb-src http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free

  • uri ( Universal Resource Identifier ) uri ( Universal Resource Identifier )

    uri 指的就是軟體套件來源位置,這些位置可以為系統內的某個位置( file ) 、可以為CD-ROM ( cdrom ) 、可以為網路遠端位置( http 、 ftp )..等等,當你下apt-get 指令時,就會到這些位置去搜尋軟體資料庫。 uri指的就是软体套件来源位置,这些位置可以为系统内的某个位置( file ) 、可以为CD-ROM ( cdrom ) 、可以为网路远端位置( http 、 ftp )..等等,当你下apt-get指令时,就会到这些位置去搜寻软体资料库。 總括來說一共有file 、 cdrom 、 http 、 ftp 、copy 、rsh 、ssh 等幾個參數,而比較常用的參數如下列:总括来说一共有file 、 cdrom 、 http 、 ftp 、copy 、rsh 、ssh等几个参数,而比较常用的参数如下列:

    • file

      可以是你系統上的某個目錄,如下:可以是你系统上的某个目录,如下:

      deb file:/home/moto/debian stable main contrib non-free deb file:/home/moto/debian stable main contrib non-free

      也可以是你mount 到自己系統裡頭的遠端NFS Server,如下:也可以是你mount到自己系统里头的远端NFS Server,如下:

      deb file:/mnt/nfs-server stable main contrib non-free deb file:/mnt/nfs-server stable main contrib non-free

    • cdrom

      這裡當然就是指光碟機上光碟片裡的位置囉,例如:这里当然就是指光碟机上光碟片里的位置啰,例如:

      deb cdrom:/dists stable main contrib non-free deb cdrom:/dists stable main contrib non-free

    • http

      透過http 的協定傳送,例如:透过http的协定传送,例如:

      deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free

    • ftp透過ftp 的協定傳送,例如: ftp透过ftp的协定传送,例如:

      deb ftp://ftp.us.debian.org/debian stable main contrib non-free deb ftp://ftp.us.debian.org/debian stable main contrib non-free

    值 得一提的是透過這樣的機制是非常有彈性的,來源位置幾乎可以是網路上的任何一個角落,不見得是要Debian Office 站台,個人製作的.deb 軟體套件也可以開放給網路上的人使用,例如目前的Debian 官方『 stable 』版本裡頭的Linux kernel 不是最新版的,而bunk 網友自己幫忙做了最新版本的kernel for debian package,並提供了『 deb http://people.debian.org/ bunk/debian potato main 』 這個私人的位置,則我們可以把這個位置加入『 /etc/apt/sources.list 』 設定檔裡頭,再透過『 apt-get update 』 就可以取得bunk 所製作的for debian 的kernel package ( 目前在testing 裡頭已經有最新的kernel 了,所以不需要在透過其他的來源來安裝)。值得一提的是透过这样的机制是非常有弹性的,来源位置几乎可以是网路上的任何一个角落,不见得是 要Debian Office站台,个人制作的.deb软体套件也可以开放给网路上的人使用,例如目前的Debian官方『 stable 』版本里头的Linux kernel不是最新版的,而bunk网友自己帮忙做了最新版本的kernel for debian package,并提供了『 deb http://people.debian.org/ bunk/debian potato main 』这个私人的位置,则我们可以把这个位置加入『 /etc/apt/sources.list 』设定档里头,再透过『 apt-get update 』就可以取得bunk所制作的for debian的kernel package (目前在testing里头已经有最新的kernel了,所以不需要在透过其他的来源来安装)。 更詳細的kernel 升級方法請參考Debian 升級kernel 真輕鬆一節。更详细的kernel升级方法请参考Debian升级kernel真轻松一节。

    這 樣的分享機制很棒! 因為Debian 官方對於軟體篩選有一定的規定,如果某個軟體進不了Debian 的package tree ,但我們又不想由Source tallball 安裝, 我們便可以透過這樣的管道讓我們仍舊可以使用Debian 良好的軟體管理機制而且可以安心使用額外軟體。这样的分享机制很棒!因为Debian官方对于软体筛选有一定的规定,如果某个软体进不了 Debian的package tree ,但我们又不想由Source tallball安装,我们便可以透过这样的管道让我们仍旧可以使用Debian良好的软体管理机制而且可以安心使用额外软体。

  • distribution

    參數可分為『 stable 』 、『 testing 』 、『 unstable 』,詳細定義請參考以水平的觀點來看Debian 特有的三大族群制度:stable、testing、unstable一節。参数可分为『 stable 』 、『 testing 』 、『 unstable 』,详细定义请参考以水平的观点来看Debian特有的三大族群制度:stable、testing、unstable一节。

  • component參數共分為『 main 』、『 contrib 』、『 non-US 』、『 non-free 』 詳細定義,請參考以垂直的觀點來看Debian 軟體的分佈:main、contrib、non-free、non-us一節。 component参数共分为『 main 』、『 contrib 』、『 non-US 』、『 non-free 』详细定义,请参考以垂直的观点来看Debian软体的分布:main、contrib、non-free、non -us一节。

了解『 sources.list 』 的撰寫規範之後,我們便可以經由修改此檔達成轉換不同版本的需求,例如在『 stable 』 版本底下,我們把『 sources.list 』 內容記載的軟體伺服器改為指向『 unstable 』 , 如下:了解『 sources.list 』的撰写规范之后,我们便可以经由修改此档达成转换不同版本的需求,例如在『 stable 』版本底下,我们把『 sources.list 』内容记载的软体伺服器改为指向『 unstable 』 ,如下:

 # See sources.list(5) for more information, especialy # See sources.list(5) for more information, especialy 
# Remember that you can only use http, ftp or file URIs # Remember that you can only use http, ftp or file URIs
# CDROMs are managed through the apt-cdrom tool. # CDROMs are managed through the apt-cdrom tool.
#deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free
#deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free
#deb http://security.debian.org stable/updates main contrib non-free #deb http://security.debian.org stable/updates main contrib non-free


# Uncomment if you want the apt-get source function to work # Uncomment if you want the apt-get source function to work
#deb-src http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free #deb-src http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free
#deb-src http://non-us.debian.org/debian-non-US stable non-US #deb-src http://non-us.debian.org/debian-non-US stable non-US

deb http://http.us.debian.org/debian/ stable main non-free contrib deb http://http.us.debian.org/debian/ stable main non-free contrib
deb-src http://http.us.debian.org/debian/ stable main non-free contrib deb-src http://http.us.debian.org/debian/ stable main non-free contrib
deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free
deb-src http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free deb-src http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free

改為:改为:
 # See sources.list(5) for more information, especialy # See sources.list(5) for more information, especialy 
# Remember that you can only use http, ftp or file URIs # Remember that you can only use http, ftp or file URIs
# CDROMs are managed through the apt-cdrom tool. # CDROMs are managed through the apt-cdrom tool.
#deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free #deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free
#deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free #deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free
#deb http://security.debian.org stable/updates main contrib non-free #deb http://security.debian.org stable/updates main contrib non-free

# Uncomment if you want the apt-get source function to work # Uncomment if you want the apt-get source function to work
#deb-src http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free #deb-src http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free
#deb-src http://non-us.debian.org/debian-non-US stable non-US #deb-src http://non-us.debian.org/debian-non-US stable non-US

deb http://http.us.debian.org/debian/ unstable main non-free contrib deb http://http.us.debian.org/debian/ unstable main non-free contrib
deb-src http://http.us.debian.org/debian/ unstable main non-free contrib deb-src http://http.us.debian.org/debian/ unstable main non-free contrib
deb http://non-us.debian.org/debian-non-US unstable/non-US main contrib non-free deb http://non-us.debian.org/debian-non-US unstable/non-US main contrib non-free
deb-src http://non-us.debian.org/debian-non-US unstable/non-US main contrib non-free deb-src http://non-us.debian.org/debian-non-US unstable/non-US main contrib non-free

如此一來即使身處在Debian 『 stable 』 的環境底下,也能透過『 apt-get 指令』去安裝Debian 『 unstable 』 中的軟體。如此一来即使身处在Debian 『 stable 』的环境底下,也能透过『 apt-get指令』去安装Debian 『 unstable 』中的软体。

關於『 sources.list 』一些注意事項关于『 sources.list 』一些注意事项

儘管藉由『 sources.list 』 就能讓我們同時取得不同版本的軟體,但是有一點必須特別提醒大 家,依照筆者的習慣,除了原先第一次安裝時的『 sources.list 』檔案之外,我還會將這個檔案分別修改成指向『 testing 』 的『 sources.list.testing 』以及指向『 unstable 』 的『 sources.list.unstable 』,如需安裝其他版本的Debian 只需置換原來的『 sources.list 』 再配合『 apt-get 』指令即可。尽管藉由『 sources.list 』就能让我们同时取得不同版本的软体,但是有一点必须特别提醒大 家,依照笔者的习惯,除了原先第一次安装时的『 sources.list 』档案之外,我还会将这个档案分别修改成指向『 testing 』的『 sources.list.testing 』以及指向『 unstable 』的『 sources.list.unstable 』,如需安装其他版本的Debian只需置换原来的『 sources.list 』再配合『 apt-get 』指令即可。

如 果您堅持只維護一個『 sources.list 』 檔也是可以的,但請記住一個原則,如果您的『 sources.list 』 中同時包含了『 stable 』、『 testing 』、『 unstable 』 三種來源時,系統會以最新版本為主,換言之,這麼做幾乎就等於設定為『 unstable 』 了,因為軟體版本的新舊為『 unstable 』 新於『 testing 』 新於『 stable 』。如果 您坚持只维护一个『 sources.list 』档也是可以的,但请记住一个原则,如果您的『 sources.list 』中同时包含了『 stable 』、『 testing 』、『 unstable 』三种来源时,系统会以最新版本为主,换言之,这么做几乎就等于设定为『 unstable 』了,因为软体版本的新旧为『 unstable 』新于『 testing 』新于『 stable 』。

照 這麼說根本就不需要混和使用,因為系統總是會認最新的嘛,其實會這麼做的同常以使用『 testing 』 版本的人最常見,這是由於『 testing 』 裡頭軟體是三種版本之中最少的,所以有時候會找不到Debian 裡頭『 應該』 有的軟體,這種情況筆者就會建議, 『 stable 』 與『 testing 』 混用,如此一來如果您要安裝的軟體不在『 testing 』 裡頭,系統還可以到『 stable 』 裡頭去搜尋,如果還是找不著那可以肯定Debian 沒有納入該軟體。照这么说根本就不需要混和使用,因为系统总是会认最新的嘛,其实会这 么做的同常以使用『 testing 』版本的人最常见,这是由于『 testing 』里头软体是三种版本之中最少的,所以有时候会找不到Debian里头『应该』有的软体,这种情况笔者就会建议, 『 stable 』与『 testing 』混用,如此一来如果您要安装的软体不在『 testing 』里头,系统还可以到『 stable 』里头去搜寻,如果还是找不着那可以肯定Debian没有纳入该软体。

如果您決定跟筆者一樣使用『 testing 』 版本的話,請切記不要同時把『 unstable 』 的伺服器來源加進你的『 sources.list 』,因為一旦更新完畢,您的系統也已經變成『 unstable 』 版本了,切記!切記!如果您决定跟笔者一样使用『 testing 』版本的话,请切记不要同时把『 unstable 』的伺服器来源加进你的『 sources.list 』,因为一旦更新完毕,您的系统也已经变成『 unstable 』版本了,切记!切记!

底下是筆者的『 testing sources.list 』:底下是笔者的『 testing sources.list 』:

 # See sources.list(5) for more information, especialy # See sources.list(5) for more information, especialy 
# Remember that you can only use http, ftp or file URIs # Remember that you can only use http, ftp or file URIs
# CDROMs are managed through the apt-cdrom tool. # CDROMs are managed through the apt-cdrom tool.

deb http://http.us.debian.org/debian testing main contrib non-free deb http://http.us.debian.org/debian testing main contrib non-free
deb http://non-us.debian.org/debian-non-US testing/non-US main contrib non-free deb http://non-us.debian.org/debian-non-US testing/non-US main contrib non-free

deb-src http://http.us.debian.org/debian testing main contrib non-free deb-src http://http.us.debian.org/debian testing main contrib non-free
deb-src http://non-us.debian.org/debian-non-US testing/non-US main contrib non-free deb-src http://non-us.debian.org/debian-non-US testing/non-US main contrib non-free

#for gnome #for gnome

#deb http://spidermonkey.ximian.com/distributions/debian unstable main #deb http://spidermonkey.ximian.com/distributions/debian unstable main
#deb http://red-carpet.ximian.com/debian testing main #deb http://red-carpet.ximian.com/debian testing main

台灣debian mirror site 列表台湾debian mirror site列表

我知道每個朋友網路品質不盡相同,以筆者為例連接美國速度還不錯,但是一定有更多朋友連連上美國都有困難,沒關係,別氣餒,您可以試試底下的台灣Mirror 站台:我知道每个朋友网路品质不尽相同,以笔者为例连接美国速度还不错,但是一定有更多朋友连连上美国都有困难,没关系,别气馁,您可以试试底下的台湾Mirror站台:

  • 淡江淡江
              deb http://ftp.tku.edu.tw/OS/Linux/distributions/debian/ testing main non-free contrib deb http://ftp.tku.edu.tw/OS/Linux/distributions/debian/ testing main non-free contrib 

    deb http://ftp.tku.edu.tw/OS/Linux/distributions/debian/non-US testing/non-US main non-free contrib deb http://ftp.tku.edu.tw/OS/Linux/distributions/debian/non-US testing/non-US main non-free contrib

  • debian 台灣 debian台湾
              deb http://debian.linux.org.tw/debian woody main non-free contrib deb http://debian.linux.org.tw/debian woody main non-free contrib 
    deb http://debian.linux.org.tw/debian-non-US woody/non-US main non-free contrib deb http://debian.linux.org.tw/debian-non-US woody/non-US main non-free contrib

  • 中山中山
              deb ftp://ftp.nsysu.edu.tw/Linux/Debian/ testing main contrib non-free deb ftp://ftp.nsysu.edu.tw/Linux/Debian/ testing main contrib non-free 
    deb ftp://ftp.nsysu.edu.tw/Linux/Debian/debian-non-US testing/non-US main contrib non-free deb ftp://ftp.nsysu.edu.tw/Linux/Debian/debian-non-US testing/non-US main contrib non-free

apt-get 指令操作 apt-get指令操作

我常跟朋友戲稱" 要學Debian 只要學會apt-get 這個指令就行了" ,當然這是玩笑話,也絕對不可能如此單純,不過我會這麼說是因為等到您的Debian 系統完全安裝完畢之後,您就會像我一樣退化到每天就只會下『 apt-get update;apt-get upgrade 』 指令了。我常跟朋友戏称"要学Debian只要学会apt-get这个指令就行了" ,当然这是玩笑话,也绝对不可能如此单纯,不过我会这么说是因为等到您的Debian系统完全安装完毕之后,您就会像我一样退化到每天就只会下『 apt-get update;apt-get upgrade 』指令了。 :-)

在Debian 裡面,關於軟體的安裝、移除、升級完全靠dpkg這個指令來完成( 關於dpkg 更詳細的介紹,請參考dpkg 一節 ),dpkg 指令功能很強大,但卻相對的複雜了許多,也造成使用上的不便,因此目前衍生出許多dpkg 的前端( front end ) 軟體管理程式( 請參考眾多的dpkg 前端軟體管理程式一節) ,幫助我們簡化軟體管理的步驟,而『 apt-get 』 是我最為熟悉也是最受Debian 使用者喜愛的一套指令式程式。在Debian里面,关于软体的安装、移除、升级完全靠dpkg这个指令来完成(关于dpkg更详细的介绍,请参考dpkg一节 ),dpkg指令功能很强大,但却相对的复杂了许多,也造成使用上的不便,因此目前衍生出许多dpkg的前端( front end )软体管理程式(请参考众多的dpkg前端软体管理程式一节) ,帮助我们简化软体管理的步骤,而『 apt-get 』是我最为熟悉也是最受Debian使用者喜爱的一套指令式程式。 現在也經有人將『 apt-get 』 移植到其他的GNU/Linux Distribution ( 註一 )。现在也经有人将『 apt-get 』移植到其他的GNU/Linux Distribution ( 注一 )。

或許您被上一節" 區別版本的『 sources.list 』及兩個基本的軟體安裝指令:tasksel、apt-get " 的『 sources.list 』搞的頭暈腦脹,不過筆者相信等您了解本節介紹的『 apt-get 』 指令之後,必然有『 豁然開朗』、『 茅塞頓開』 之感。或许您被上一节" 区别版本的『 sources.list 』及两个基本的软体安装指令:tasksel、apt-get "的『 sources.list 』搞的头晕脑胀,不过笔者相信等您了解本节介绍的『 apt-get 』指令之后,必然有『豁然开朗』、『茅塞顿开』之感。

『 apt-get 』指令操作非常簡單,底下列出比較常用的選項及參數,要得到最完整的資訊請『 man apt-get 』。 『 apt-get 』指令操作非常简单,底下列出比较常用的选项及参数,要得到最完整的资讯请『 man apt-get 』。

注意!!執行『 apt-get 』 指令時需以『 root 』 身份執行! 注意!!执行『 apt-get 』指令时需以『 root 』身份执行!

  • apt-get update apt-get update
    • 軟體資料庫同步:软体资料库同步:

      這 是『 apt-get 』指令的起點,在下達任何『 apt-get 』 相關軟體安裝或升級指令前,一定得先下『 apt-get update 』指令,這會讓系統依照『 sources.list 』 設定檔內紀錄的軟體來源伺服器位置,進行軟體資料庫比對動作,如此才能知道目前系統上安裝的軟體跟伺服器上可抓取的軟體版本是否一致,如不一致表示有更新 版的軟體可以升級或安裝,接下來的『 apt-get install 、 apt-get upgrade 、 apt-get dist-upgrade..』才能完成後續動作。这是『 apt-get 』指令的起点,在下达任何『 apt-get 』相关软体安装或升级指令前,一定得先下『 apt-get update 』指令,这会让系统依照『 sources.list 』设定档内纪录的软体来源伺服器位置,进行软体资料库比对动作,如此才能知道目前系统上安装的软体跟伺服器上可抓取的软体版本是否一致,如不一致表示有更 新版的软体可以升级或安装,接下来的『 apt-get install 、 apt-get upgrade 、 apt-get dist-upgrade..』才能完成后续动作。

    • 範例:范例:

      附圖update 為執行『 apt-get update 』 時的Eterm:附图update为执行『 apt-get update 』时的Eterm:

      5. 了解Debian系统的哲学  - liqi.xie - My Unix World 附圖update 附图update

  • apt-get install apt-get install
    • 軟體安裝:软体安装:

      安裝軟體最怕的就是軟體間的相依、相斥關係,在『 前言』裡 頭筆者也提到過去使用的其他GNU/Linux Distribution 的惱人經驗,但是在Debian 裡頭安裝軟體是一件非常愉悅的事情,只要『 apt-get install 』一行指令簡簡單單輕輕鬆鬆即可完成,所有相依、相斥Debian 都會幫我們take care ,您要做的就是『 Say Yes 』。安装软体最怕的就是软体间的相依、相斥关系,在『前言』里 头笔者也提到过去使用的其他GNU/Linux Distribution的恼人经验,但是在Debian里头安装软体是一件非常愉悦的事情,只要『 apt-get install 』一行指令简简单单轻轻松松即可完成,所有相依、相斥Debian都会帮我们take care ,您要做的就是『 Say Yes 』。

    • 範例:范例:

      附圖install 為安裝『 aterm 』 時的Eterm:附图install为安装『 aterm 』时的Eterm:

      5. 了解Debian系统的哲学  - liqi.xie - My Unix World 附圖install 附图install

    • --reinstall 參數 --reinstall参数
  • apt-get remove apt-get remove
    • 軟體移除:软体移除:

      與install 一樣,Debian 一樣會幫您處理移除軟體時所發生的相依問題。与install一样,Debian一样会帮您处理移除软体时所发生的相依问题。

    • 範例:范例:

      附圖remove 為移除『 aterm 』 時的Eterm:附图remove为移除『 aterm 』时的Eterm:

      5. 了解Debian系统的哲学  - liqi.xie - My Unix World 附圖remove 附图remove

  • apt-get upgrade apt-get upgrade
    • 軟體升級:软体升级:

      平常我們很難顧慮到系統上所安裝的數十甚至數百套軟體的版本是否有新版出現,現在只要下這個指令Debian 便會自動找出所有有新版的軟體套件並逐一升級。平常我们很难顾虑到系统上所安装的数十甚至数百套软体的版本是否有新版出现,现在只要下这个指令Debian便会自动找出所有有新版的软体套件并逐一升级。

    • 範例:范例:

      底下是筆者執行完『 apt-get upgrade 』 系統報告搜查情況,並詢問是否同意升級的畫面:底下是笔者执行完『 apt-get upgrade 』系统报告搜查情况,并询问是否同意升级的画面:

      5. 了解Debian系统的哲学  - liqi.xie - My Unix World 附圖upgrade 附图upgrade

      同意請鍵入『 Y 』 不同意請鍵入『 n 』 跳離升級畫面。同意请键入『 Y 』不同意请键入『 n 』跳离升级画面。

  • apt-get dist-upgrade apt-get dist-upgrade
    • 系統升級:系统升级:

      當轉移整個系統時,如『 stable 』 轉換到『 testing 』,或是系統運行好一段時間都應該下這個指令,它會聰明的處理到很多軟體相依、相斥的問題。当转移整个系统时,如『 stable 』转换到『 testing 』,或是系统运行好一段时间都应该下这个指令,它会聪明的处理到很多软体相依、相斥的问题。

    • 範例:范例:

      筆者執行『 apt-get dist-upgrade 』 畫面如附圖dist-upgrade:笔者执行『 apt-get dist-upgrade 』画面如附图dist-upgrade:

      5. 了解Debian系统的哲学  - liqi.xie - My Unix World 附圖dist-upgrade 附图dist-upgrade

  • apt-get source apt-get source

    如果您想取得某個軟體套件( packages ) 的原始碼可以透過這個指令達成。如果您想取得某个软体套件( packages )的原始码可以透过这个指令达成。

  • apt-get clean apt-get clean

    我 們透過apt-get 安裝的任何軟體都會先下載到『 /var/cache/apt/archives/ 』及『 /var/cache/apt/archive/partial/ 』 目錄底下,一般預設apt-get 在安裝完軟體後是不會把上述位置底下的『 .deb 』 殺除,一段時間後您如果覺得系統空間不足,您可以下『 apt-get clean 』讓系統自動清理這個目錄。我们透过 apt-get安装的任何软体都会先下载到『 /var/cache/apt/archives/ 』及『 /var/cache/apt/archive/partial/ 』目录底下,一般预设apt-get在安装完软体后是不会把上述位置底下的『 .deb 』杀除,一段时间后您如果觉得系统空间不足,您可以下『 apt-get clean 』让系统自动清理这个目录。

  • apt-get autoclean apt-get autoclean

    類似『 apt-get clean 』,下此參數時apt-get 在安裝完畢後會自動刪除該軟體的『 .deb 』 檔。类似『 apt-get clean 』,下此参数时apt-get在安装完毕后会自动删除该软体的『 .deb 』档。

  • apt-get check apt-get check

    apt-get 不是萬能,有時候也是會出現問題,如附圖broken,遇到有問題的時候您可以下『 apt-get check 』來診斷問題所在。 apt-get不是万能,有时候也是会出现问题,如附图broken,遇到有问题的时候您可以下『 apt-get check 』来诊断问题所在。

    5. 了解Debian系统的哲学  - liqi.xie - My Unix World 附圖broken 附图broken

  • apt-get remove --purge `deborphan` ( 清除系統多餘的library ) apt-get remove --purge `deborphan` (清除系统多余的library )

    當 您使用debian 一段時間後,如果您經常安裝、移除軟體一定會出現殘餘library 在系統的狀況,原因是當您安裝軟體時, debian 依照軟體相依特性安裝了額外的library,但是當您移除該軟體時,當初連帶安裝的library 不見得會一起被移除,久而久之系統就會出現殘餘的library,這個時候您便可以下這行指令,為您掃除系統中無用的library ,確保系統的清潔性。当您使用debian一段时间后,如果您经常安装、移除软体一定会出现残余library在系统的状况,原因是当您安 装软体时, debian依照软体相依特性安装了额外的library,但是当您移除该软体时,当初连带安装的library不见得会一起被移除,久而久之系统就会出 现残余的library,这个时候您便可以下这行指令,为您扫除系统中无用的library ,确保系统的清洁性。

  • apt-get build-dep package_name ( 自己編譯軟體) apt-get build-dep package_name (自己编译软体)
    • apt-get install pentium-builder apt-get install pentium-builder
    • example ( apt-get build-dep licq ) example ( apt-get build-dep licq )
  • 其他常用輔助選項:其他常用辅助选项:
    • -f ( --fix-broken ) -f ( --fix-broken )

      假如無法安裝,請試著下"-f"參數。假如无法安装,请试着下"-f"参数。

    • -d ( --download-only ) -d ( --download-only )

      只下載『 .deb 』 而不安裝,下載的檔案會存放在『 /var/cache/apt/archives/ 』底下。只下载『 .deb 』而不安装,下载的档案会存放在『 /var/cache/apt/archives/ 』底下。

      例子:『 apt-get -d install aterm 』。例子:『 apt-get -d install aterm 』。

    • --purge

      這個參數會幫助您移除跟您想要移除軟體的相關軟體。这个参数会帮助您移除跟您想要移除软体的相关软体。

      例子:『 apt-get --purge remove aterm 』。例子:『 apt-get --purge remove aterm 』。

  评论这张
 
阅读(372)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017